To be clear, I’m not discussing vertical signage involving the Latin Alphabet such as this since I’m mainly discussing formatting entire book passages, sentences or even paragraphs of information in that manner in which Chinese, Japanese or Korean allow for that kind of writing orientation found in novels (chapter books) like this:

YBUZ62Arm0CsSE7.png

I’ve shared a excerpt from the first chapter of a book I’ve finished reading in Japanese, but the same writing format works for both Chinese and Korean. Is it because their characters look more “squarish” as they’re logographic meaning the orientation isn’t rigid allowing flexibility on being read either top to bottom vertically or left to right horizontally?

  • ...m...@ttrpg.network
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    1 hour ago

    …and your face / torso is where the camera is?..if so, you’re writing vertically in columns, right-to-left; that’s how i write left-handed, but we’ve actually rotated the page 90º clockwise, and if we angle the page just a bit more ergonomically we’re literally upside-down from the right-handed paper position…

    (maybe you’re super-immortal)