• Obinice@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    33
    ·
    10 months ago

    Ahem ahemmmm hexcuse me, we speak English in the UK, not Murikan.

    It’s Arse, not Ass.

    :-P

  • Mike@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    22
    ·
    10 months ago

    In Hungarian it says “segglyuk”, but that means “asshole”. It should be “segg” to match “ass”.

  • MrScottyTay@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    22
    ·
    edit-2
    10 months ago

    It’s this meant to be ass as in your rear end? Or like a donkey? If it’s the former the UK is actually arse. Ass is north American

    • dragnucs@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      8
      ·
      10 months ago

      This is not a 100% accurate. I guess it is based on some translation tool. Arabic word used is standard Arabic which is very polite. Dialects use other words depending on the degree of vulgarity. Many countries have the same different words to describe the same. Think of it like ass, rear and bottom.

      • MrScottyTay@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        10 months ago

        What I’m getting at is though that no-one I know in the UK (unless they “terminally” consume North American content) says “ass” unironically. They say “arse”.

      • AItoothbrush@lemmy.zip
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        10 months ago

        Isnt arabic actually a bunch of different langauges? It would make sense the universal one would be polite.

        • dragnucs@lemmy.ml
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          edit-2
          10 months ago

          Arabic is same language. But there are different dialects. Like Liverpool english, highpoch, RP, amrican English, southern English, and maybe even Irish and Scottish.

          I would not say the universal one but the standard one which could be considered as an equivalent of text book English or RP.

  • Spunky Monkey@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    22
    ·
    edit-2
    10 months ago

    Portugal uses “rabo” or “cu”. “Bunda” is more a Portuguese Brazilian thing.

    It has some differences like UK English and US English.

  • Hegar@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    10
    ·
    edit-2
    10 months ago

    Kont in Dutch - English’s closest major relative - is very interesting.

    Presumably it’s cognate with cunt, which reminds me of the different meanings of fanny in UK/US English.

    Also Finnish and Estonian both with perse - cool, they’re both Uralic so that makes sense. And just below them dirsa seems so similar, despite Latvian being Indo-European. But then along comes their Uralic buddy Hungarian with the utterly dissimilar segglyuk.

    • Willem@kutsuya.dev
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      10 months ago

      Kont is also not the most used, nicest way of saying it. “Billen” is a better match.

      I do blame the “why is it so different from English” on “Het Nederlands taalgenootschap”, that was an organization that decided that a lot of Dutchified English would be changed to more Dutch terms. So is “Math” changed into “Wiskunde/Rekenen”.

      • DefederateLemmyMl@feddit.nl
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        edit-2
        10 months ago

        Kont is also not the most used, nicest way of saying it. “Billen” is a better match.

        “Billen” is “buttocks”, it’s less vulgar than “kont” but it doesn’t mean exactly the same thing. I think kont is also more socially acceptable with Flemish Dutch speakers than with Dutch speakers from the Netherlands.

        Should also note that the word “aars” exists too. Given that they went with Arsch in German and Ass in English, it’s a bit strange that they chose the word “kont” to represent Dutch.

        organization that decided that a lot of Dutchified English would be changed to more Dutch terms. So is “Math” changed into “Wiskunde/Rekenen”.

        Why shouldn’t we use our own words to refer to things?

        Also the word “wiskunde” wasn’t made up by the organization you mention. It came from Simon Stevin, a Flemish 16th century mathematician.

  • pheeef@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    10
    ·
    edit-2
    10 months ago

    Austrian here:

    It is refereed to as “oasch” almost everywhere in Austria instead of “arsch”

  • nobloat@lemmy.ml
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    6
    ·
    10 months ago

    The Arabic “muakhirah” means something like “the behind”. Funny enough, it shares some roots with the word “muta’akhir” which means “being late” and “akhir” which means “the latest”. It’s polite and used even in some dialects to just refer politely to it. Every dialect though has other specific words that are more vulgar. Some are different in every country. Egyptians would use “Tiz” to refer to it and Moroccans would use the more vulgar “Zok”. Middle Eastern countries also often use “Tiz”.

        • tweeks@feddit.nl
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          10 months ago

          Ah, because I used a translate app and wasn’t sure if it did it correctly. So as I found the translation funny, I wasn’t sure it was the same thing you were aiming at.

          • Andrew@mander.xyz
            link
            fedilink
            arrow-up
            2
            ·
            10 months ago

            I can’t think of anything close. The only thing I got is “rear…something” and “back…something”. I don’t think it’s even a real word in Russian, but it does sound like one, and that’s why it’s funny (and it also describes ass).