That really isn’t as impressive as it sounds. English compounds are often (but far from always) separated by spaces or hyphens while German compounds tend to have no separation. Thus German compounds technically qualify as words while English ones don’t, even though they are functionally the same.
The word you pasted is Dutch rather than German, but it literally translates to “culpabilityassessmentadjustments”, or “culpability-assessment-adjustments”, or “culpability assessment adjustments” if you insist. Like with English you can just substitute one part of the compound with another to change its meaning. Aansprakelijkheidswaardevaststellingsbegroting means “culpability assessment budget”.
English can have unseparated compounds too, like “un|separated” or “base|ball”, but it feels weird to invent new unseparated compounds, while in German and Dutch it feels weird to leave those spaces. But a German compound word is as ordinary as an English compound.
That really isn’t as impressive as it sounds. English compounds are often (but far from always) separated by spaces or hyphens while German compounds tend to have no separation. Thus German compounds technically qualify as words while English ones don’t, even though they are functionally the same.
The word you pasted is Dutch rather than German, but it literally translates to “culpabilityassessmentadjustments”, or “culpability-assessment-adjustments”, or “culpability assessment adjustments” if you insist. Like with English you can just substitute one part of the compound with another to change its meaning. Aansprakelijkheidswaardevaststellingsbegroting means “culpability assessment budget”.
English can have unseparated compounds too, like “un|separated” or “base|ball”, but it feels weird to invent new unseparated compounds, while in German and Dutch it feels weird to leave those spaces. But a German compound word is as ordinary as an English compound.
What a nice Wortzusammensetzungserklärung :)
The space separating compound words is called Deppenleerzeichen in German (idiot’s space/-ing).
It would be fine to write Deppen-Leerzeichen, but never Deppen Leerzeichen. That would be an idiot’s space.
“Ich habe dem Deppen Leerzeichen beigebracht” :3