• hypertown@ani.socialOP
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    2 days ago

    Depending on the story you can miss a lot of context if you read only with a dictionary, I like to read both Japanese and English side by side.

    • missingno@fedia.io
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      2 days ago

      I had a page-by-page vocab list from Wanikani, but the goal is to use as little assistance as possible, only check words I don’t know. If I read a translation side-by-side, I’m really just reading the translation rather than understanding the original Japanese.

      • hypertown@ani.socialOP
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        2 days ago

        The idea is to read the Japanese first, try to understand as much as possible and then read again in English as if validating if everything is clear. Just knowing the words isn’t necessary means you know the meaning of the sentence. Well depending on your level this can be more work than it’s worth but I’d say it’s good for a few times as you start to read.