• GrantUsEyes@lemmy.zip
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    15 hours ago

    Back In the day up untill the 80’s-90’s (at least in my country) many show dubs were fully localized, specially cartoons, since tons of english humour / puns didn’t translate well; media took a sort of life of it’s own, but most dubs were really good. But that has fallen out of style a lot since the 2000s, which is natural. Sadly we also copied the trend of using famous people instead of professionals to do dubbing aaand that killed it or me.

    Lacalization is not always bad. I get that media loses it’s original intent because of it. But there have been great examples of localization, like the asterix comics.